作者lifegetter (萍境)
看板translator
標題Re: [問題] HELP!!!請問一段翻譯!!
時間Wed May 9 01:08:14 2007
※ 引述《lesla (lesla)》之銘言:
: 想請教各位先進
: 這段文字該怎麼翻好些呢
: 謝謝!!!!!!
: Instead, the religious inclination declined as
: monetary concerns increased.
結果是,對錢看重對宗教就看輕了.
: 翻成:
: 1.不過,人們對宗教與經濟的關注已經此消彼長了
: 2.否則,隨著人們對金融事務的關注增長,對宗教事務的關注將逐漸衰退
: 以上兩種翻法在於兩種消長的先後關係
: 1是同時發生
: 2是先後發生
: 請問該怎麼翻比較好呢?
: 謝謝大家!!!!!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.164.144
推 lesla:謝謝!!!所以您覺得AS是因果關係囉 05/09 09:10
推 lifegetter:as:在...的同時; 有關聯但不一定是因果. 05/09 11:49