看板 translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《lesla (lesla)》之銘言: : 想請教各位先進 : 這段文字該怎麼翻好些呢 : 謝謝!!!!!! : Instead, the religious inclination declined as : monetary concerns increased. 結果是,對錢看重對宗教就看輕了. : 翻成: : 1.不過,人們對宗教與經濟的關注已經此消彼長了 : 2.否則,隨著人們對金融事務的關注增長,對宗教事務的關注將逐漸衰退 : 以上兩種翻法在於兩種消長的先後關係 : 1是同時發生 : 2是先後發生 : 請問該怎麼翻比較好呢? : 謝謝大家!!!!!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.164.144
lesla:謝謝!!!所以您覺得AS是因果關係囉 05/09 09:10
lifegetter:as:在...的同時; 有關聯但不一定是因果. 05/09 11:49