推 Birch:常常問客戶有沒有什麼意見,通常是沒有,我也很想知道他們怎 06/01 10:11
→ Birch:怎麼改,畢竟畢業之後就沒有人幫忙改翻譯了 06/01 10:12
推 chiya666:我也是問問對方有沒有問題 沒有就算了 因為後來發現客戶 06/01 11:52
→ chiya666:好像不太改 我也滿想有人幫忙改的說 06/01 11:53
推 silverbow:我會希望翻譯完美不需要被改,被改很不專業很丟臉. 06/01 17:11
→ silverbow:畢竟妳是專業翻譯,不是上作文翻譯課,還煩勞客戶校稿?XD 06/01 17:12
推 luciferii:人有失神馬有亂蹄...越對專業有信心的人越容易被盲點蒙 06/02 22:05
→ luciferii:蔽...這也是為什麼校稿編輯之所以重要的原因。 06/02 22:06
→ luciferii:另一方面,校稿後的稿子當然最好再看一次..因為校稿編 06/02 22:07
→ luciferii:輯的程度也是良莠不齊得很... 06/02 22:07
推 mogmog:因為有時爲了確認會請第二人看,因此不好意思讓原譯知道 06/04 08:50