看板 translator 關於我們 聯絡資訊
以下是食古不化的板工再次刪除我的文章之後寄給我的信: ------------------------------------ 對於板規行之有年 明文規定 試譯文必須公佈 這件事情 1 你要是不滿意你可以不要來 2 大家譯者以及雇主都是人 大家平等 沒有什麼理由要給你單方面測試實力不可. ------------------------------------ 以下則是我 kkkkk12345 的回應。 關於這件事情,我會在這裡公開回應你。以示公平: 1 這個板不是你的。所以你無權決定誰應該留下來。 我對你的愚昧做法不滿,不代表我對其他人不滿。  所以我沒必要因為你的不智而離開。 2 僱者要怎麼進行測試是他的事。你無權干預。 你要講平等的話,讓我告訴你吧!首先,這個世界是沒有真正的平等的。  其次,假設真的有平等,那麼,你現在的做法和說法就不符合平等原則。  照你的說法反推,沒有什麼理由僱者要聘請一位他不知道有沒有實力的譯者。  市場經濟的平等原則是互相選擇,譯者若覺得僱者開的條件不符合自己的要求,  他可以選擇不理他。而僱者若覺得譯者不符合自己的要求,也可以選擇不要他。  這才是真平等。譯者和僱者都必然有自己既定的選擇條件。將這些條件寫出來  有助於避免浪費彼此的時間。而你做法是要求僱者提出一些你自以為是的條件,  這就違反了公平原則。你並不是在保障譯者,你保障的只是你的虛榮心而已。  因為譯者的能力並不會因為你的做法而提升,他們反而會因此失去許多機會。 3 你若對我的說法有任何意見。應該直接在板上討論。 這樣大家可以有個公評。 --- 沒想到都二十一世紀了。八股文仍然這麼盛行。 難怪台灣會漸漸沉淪。台灣引以為傲的自由到哪去了? PTT將見證台灣的沒落。因為反自由的八股文風氣是由這裡開始散播的。 各位朋友。記住我的話吧!你們將見證我的預言。 但是,我希望你們能勇敢地拋開固有的成見, 讓自由的種子繼續在你們心中成長。 這將使你們持續處在更高的境界,擁有更高的競爭力。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.71.196.236
niesen:我認為,翻譯版應以盡量提供工作機會為一部份的宗旨 06/19 04:31
cloister:置底文請先看完。有問題應該是推動改板規,而非大放厥辭 06/19 08:47
cloister:對了,忘記問,那您的具體建議究竟是什麼? 06/19 08:59
kkkkk12345:你自己看看修改板規的規則吧! 06/19 12:52
kkkkk12345:那是毫無意義的規定。只要板工反對就可以封殺了。 06/19 12:53
kkkkk12345:至於理由。他愛提出什麼理由都可以。 06/19 12:53
kkkkk12345:對於發表言論的場所,制定那麼多無益的繁文褥節 06/19 12:54
kkkkk12345:絕非文化發展之幸,也非社會之幸。 06/19 12:55
kkkkk12345:當然囉!對於已經習慣的人,可能會覺得這樣很好。 06/19 12:57
cloister:看板規是天經地義的事,「你自己看看」我已經做到了 06/19 13:05
cloister:但做為一個「想要勇於挑戰規則」的人,請問您試了嗎? 06/19 13:05
cloister:板規修改,要有三人連屬。請「明確講出認為應該如何修改 06/19 13:07
cloister:並呼籲其他板眾連屬,這才是正途不是嗎? 06/19 13:07
cloister:如果板主的理由太誇張,板眾也是有眼的,不會輕易放過 06/19 13:09
cloister:畢竟,要批評太容易,要建設太困難。 06/19 13:10
kkkkk12345:什麼叫天經地義的事?在幾十年前,蔣介石做皇帝也是 06/19 13:11
kkkkk12345:天經地義的事呀!但人不能一直食古不化吧! 06/19 13:12
kkkkk12345:畢竟。許多人已經習慣了PTT這種不自由的風氣。 06/19 13:12
kkkkk12345:已經習以為常了。所以有些人會不覺得情況已經很糟了。 06/19 13:13
kkkkk12345:你不妨細仔比較一下某些板規和八股文,看有什麼差別。 06/19 13:14
cloister:「有法律」和「不自由」並不相等。並不是「礙到我」就是 06/19 13:15
kkkkk12345:難道還要再來一次五四運動嗎? 06/19 13:16
cloister:「不自由」。 06/19 13:17
cloister:再次重申,認為板規不當,應該「寫清楚」讓板眾來公決 06/19 13:17
cloister:新的板規也是前一陣子才由板眾投票決定的 06/19 13:18
cloister:當然,並不是說前一陣子決定的就不該改,而是這套規則目 06/19 13:18
kkkkk12345:法律的本質就是限制自由和保障自由。因為自由是相對的 06/19 13:17
cloister:前是確定可行,而且前一陣子剛用過,您何不有點信心? 06/19 13:19
kkkkk12345:但是,就文化而言,不具有傷害力的(思想交流)自由 06/19 13:19
cloister:是的,所以我們有板規。 06/19 13:19
kkkkk12345:比用各種規則來限制這種自由好多了 06/19 13:19
kkkkk12345:如果套用你的法律理論,你將得出限制言論自由不代表 06/19 13:20
kkkkk12345:不自由。那不是很荒謬嗎 06/19 13:20
kkkkk12345:沒有人說不可行。 06/19 13:21
cloister:請循其本,「公佈試譯文」和限制言論自由有何相關? 06/19 13:21
kkkkk12345:可行與否與合理與否扯不上邊。 06/19 13:22
kkkkk12345:如果不公布試譯文,就把別人的文章刪除了 06/19 13:22
kkkkk12345:這不是很明顯地干預了別人的言論自由嗎 06/19 13:23
cloister:為何在有「可行的規則」時還要採取非體制內的手段? 06/19 13:23
kkkkk12345:別人愛公布就公布,不愛公布就不公布,這就是言論自由 06/19 13:23
kkkkk12345:但你如果限定人家一定要公布,這就是限制他的自由了 06/19 13:24
cloister:這是一個商業行為,並非言論自由吧?(我不學法,只是從 06/19 13:24
kkkkk12345:這些可行的規則本身就存有一個極大的缺陷 06/19 13:24
kkkkk12345:就是對板工的授權過大 06/19 13:25
cloister:很粗淺的個人看來,有錯請更正)。公佈試譯文是促進翻譯 06/19 13:25
kkkkk12345:無法達到真正的民主 06/19 13:25
cloister:雙方資訊對等的手法,可以減少最後的爭執。記得這也是之 06/19 13:25
kkkkk12345:你錯了。它的內容是符合板規的商業行為。 06/19 13:25
cloister:前板上曾經討論過的事。畢竟翻譯品質難有客觀認定,有時 06/19 13:26
kkkkk12345:但它呈現的方式則是(語言)文字的方式。 06/19 13:26
cloister:只是兩方合意,目前的作法是折衷。如果能有更好的作法, 06/19 13:26
kkkkk12345:言論自由並沒有限定商業語言應該被排除在外。 06/19 13:26
cloister:我想很多人也會樂見其成。 06/19 13:27