作者nuanua (喵)
看板translator
標題Re: [問題] 請問要成為專業的翻譯人員一定要會用tr …
時間Tue Jun 19 09:30:02 2007
※ 引述《princessnitt (陽光妞兒)》之銘言:
: 如題...
不一定,看你想接什麼案子。
如果你想跟 L10N 的公司合作,會用 Trados 確實是一大利多。
但也有很多案子並不用 Trados;
例如 SDL 是用 SDLX,
有些公司也會用自己研發的 CAT,
微軟有很多案子是用 MS Localization Studio。
如果你是接書籍或影片翻譯,只要有 word 或 wordpad 即可。
: 另外要怎麼自己學trados呢??看書學ok嗎??
買一套 Trados 把 Help 打開就能學了…
我用的版本是 SDL Trados 2006,內含 Tutorial。
Trados 並不難學,但是不同版本間會造成不同的當機狀況,這比較令人頭痛…
: sorry我是初學者,所以問題很笨...
--
http://blog.yam.com/nuanua/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.8.16
推 lcyeh:還要考慮版本問題,很麻煩耶 06/20 03:39
推 nuanua:是很麻煩,所以我很討厭要我用 Trados 的案子 =-= 06/20 10:50