看板 translator 關於我們 聯絡資訊
: → kkkkk12345:夠了。一小時500元可不是低薪。 06/19 23:27 : → kkkkk12345:但對於半桶水的人。查個幾天也查不完。 06/19 23:27 You're confusing copy-editing/proofreading with translation. They are two different things... I do copy-editing and review articles for Canadian academic journals. Copy-editing is NOT an easy job. Just as there are translators who can't translate, there are people who simply can't write. The amount of time for copy-editing/proofreading an article very often depends on how well/clearly written the orginal manuscript is, rather than the competency of the editor. It's much easier to reject the article and tell the author to re-write. --- It's fine if you prefer an alternative method of evaluation to evaluate the applicant-translator(s) who reply your ad, but before you make any judgement you really need to know a thing or two about translation as a profession. -- "Politics is the skilled use of blunt objects," -Lester B. Pearson -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 74.99.95.230
livingit:exactly my point...he doesn't have a clue 06/20 02:08
egghead:no...it'd be more considerable if he sent for approval 06/20 02:49
egghead:but I'd say he has to give a better proposal for his 06/20 02:50
egghead:alternative method. 06/20 02:50
finavir:egghead, you really need to read carefully what I said 06/20 03:09
finavir:*sigh* kkkkk12345's personal preference is his/her 06/20 03:09
finavir:private business, and has nothing to do with neither 06/20 03:10
finavir:of us. His/her preference matters only when such 06/20 03:11
finavir:preference affects others. And, I wasn't talking 06/20 03:13
finavir:about the bunch of rules and regulations of this 06/20 03:14
finavir:forum. Do not presume my position on the debate. 06/20 03:15