推 Monasyllable:本來我對這串討論串沒有太大的興趣.. 06/22 13:40
→ Monasyllable:但原po認為要成為優秀的翻譯人員不是難事這點.. 06/22 13:40
→ Monasyllable:我完全不認同! 06/22 13:41
→ puresusan:要成為絕世高手,並非一朝一夕,除非是天生武學奇才。 06/22 13:44
→ puresusan:但這種人。。。萬中選一。祝您早日找到他/她,而且Y 06/22 13:45
→ puresusan:到時可千萬別放手! 06/22 13:45
→ skyviviema:那你就快到別的地方用你的理念看能招募到什麼優秀人才 06/22 15:04
→ skyviviema:吧 不過優秀人才要不要給你招募還是一個問題呢 06/22 15:05
推 skyviviema:這個版你的要求就是不合適 認清事實吧 06/22 15:08
→ loveisfake:看似精闢的見解下藏著自以為是的傲氣和對譯者的輕藐 06/22 15:08
→ loveisfake:有空在這裡發表那頭頭是道的長篇大論為何不去找正事做ꠠ 06/22 15:15
→ loveisfake:既然不屑,又何必在這兒高談闊論您主觀的思想和概念? 06/22 15:21
→ kate922:怒了...試問你自己有達到您這要求嗎? 我認為做人最基本的 06/22 15:32
→ kate922:準則就是虛心指教 你根本沒在聽大家的論點 實在無法溝通.. 06/22 15:34
推 domotomanami:原來只要學過該語言就是"優秀的翻譯人才"了啊... 06/22 22:05
噓 RAINYBLUE:供過於求 結果他自己卻沒能力自己翻 還惱羞成怒東拉西扯 06/23 01:00
→ livingit:會叫的狗不會咬人...你這麼會叫一定是什麼都不懂... 06/23 06:05
推 auxmathew:誰說要求使用工具書是扣分的~!我在中研院~ 06/24 15:45
→ auxmathew:還主動提供字典給她們茶耶!面試官才不管你用不用工具書 06/24 15:46
→ auxmathew:他看的只是在時限你翻的出來又翻得正確好!沒有人可以 06/24 15:46
→ auxmathew:把字典都背完好麻! 尤其是一些專有名辭 更是至拉丁學銘 06/24 15:47
→ auxmathew:門檻不高!~你難道不知道身為一個譯者~不僅要中英通順 06/24 15:48
→ auxmathew:在一些專業領域還要懂得所有基礎學識好麻=.= 06/24 15:48
→ auxmathew:還有你的例子舉的很濫耶工具書像地圖~能帶你走向羅馬 06/24 15:49
→ auxmathew:而不是讓你用"走的"游的"去羅馬~不用工具書~!就算開飛機 06/24 15:50
→ auxmathew:你說不定還送到非洲勒~快有屁用~做出來的是個垃圾 06/24 15:50
→ auxmathew:還不是不能用~那這樣你敢收錢麻!從此機會就少了 06/24 15:51
噓 Musasi:吱吱吱~ 06/27 17:03