看板 translator 關於我們 聯絡資訊
請問大家"國中基測"的英文說法是什麼? 因為看過有種說法是basic examination 可是這種說法我覺得好怪唷 請問大家都是如何翻譯"國中基測"? 另外 想確認一下 教育部曾頒定英文的"國中小學基本1000字" 大家是如何翻譯的呢? 因為無法確定真正正確的說法是什麼 所以請大家幫幫忙囉 謝謝 (雖然覺得我的問題有點白癡 呵~ ) -- 有一首簡單的歌嗎?..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.143.214.155
kcca:can it just be "high school entry exam"? 08/21 08:12
kelopi:有聽過用BCT, Basic Competence Test 08/21 08:27
Mikage3k:entry -> entrance 08/21 09:19
yuimei:2樓正解 08/21 09:55
SinoHuang:教育部有glossary 要加個academic 08/22 16:45
SinoHuang:想想也對 不然誰知道是competence of what? 08/22 16:46