作者lifegetter (流浪教授)
看板translator
標題Re: [問題] 可以幫我修正這句"意思"嗎
時間Wed Aug 29 18:31:22 2007
※ 引述《shengail ( )》之銘言:
: The expectation of future sales of outside equity and debt
: will change the costs adn benefits facing the manager in making decisions.
: 其實他是很長ㄧ句 我把部分子句拿掉了
: "外部權益和負債未來銷售的預期,會影響管理者做決策時所面對的成本和利益"
: 我只是想知道這句的意思 不需要逐字翻
: 請問這樣翻有沒有誤解呢?
The expectation of
future sales of equity -> benefits (if profit, otherwise negative benefits)
debt -> costs (because of the interest)
these estimation of future benefits and costs -> affect manager decisions
這些成本和利益的預測 (期待值) -> 影響管理者的決策
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.249.200
推 shengail:呵呵 謝謝你^^ 清楚好多!!!! 08/30 14:34
推 lifegetter:也可能是 future sales of outside [equity and debt] 08/31 01:23
→ lifegetter:要看前後文和情境 08/31 01:25