作者raylauxes (熱血的翻譯夢!)
看板translator
標題Re: [問題] 想請問字幕翻譯行情
時間Mon Oct 8 10:30:35 2007
※ 引述《Birch (老婦人)》之銘言:
: 近十年前半小時的價碼是4000
: 後來一路刪減,五年前還有2500
: 三年前我聽說剩2000還要扣稅跟自己去拿帶子
天吶
為什麼為什麼為什麼啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊(無限迴音循環)
我真怕明年退伍後譯界人脈還沒打好自己就先餓死了囧rz
: 但是我做過最便宜的friends一集22分鐘也還有1200(人情壓力所以才做的)
: 不知道是景氣真的有這麼差,還是你被中間的人抽成了
: 如果你只是學經驗那無所謂
: 不用計較太多
: 如果你是有經濟上的需求,建議你去教英文當家教比較快
: 客戶當然會告訴你這是行情,反正你不上當也會有別人上當
: 但是注重品質長久經營的公司是不會這樣的
--
Avery的英語.翻譯記事本
http://blog.yam.com/AveryTaiwan
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.140.88
→ Birch:十年前各行各業都好賺啊,字幕翻譯已經是夕陽產業 10/09 11:39
→ Birch:很多都外包到對岸去了 10/09 11:40
→ crowking:acg現在沒有卡位的份拉....大陸人免錢你曉得嗎? 06/17 17:27