看板 translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《jubikoko ( Peko )》之銘言: : "高雄捷運站務人員教育訓練實施之研究" : 翻譯成 : "A Study of Implementing Educational Training on station staff in KRTC" : 但有老師給我建議為: : " 教育訓練 Implementing Education Training Educational training : 專有名詞的英文需確認; Educational 似乎在業界較少用到" : 不過我的印象中 也是Education Training啊 : 請問這題目有需要修改嗎? 一般公司行號所謂的「教育訓練」其實不過就是「訓練課程」 另外 educational training也可以指學校受的教育 譬如「What educational training does it take to become a lawyer?」 (要成為一位律師的話,需要唸什麼學校/科系/課程,接受怎樣的教育呢?) 建議你上http://scholar.google.com.tw/ 輸入一些關鍵字 參考別人論文題目怎麼訂 建議關鍵字: study "a study of" (用雙引號表示搜尋「一整個字串」) implementing implementation 我個人一點建議: KRTC's Station Staff Training: A Study of Program Implementation 參考看看囉 -- Avery的英語.翻譯記事本 http://blog.pixnet.net/AveryTaiwan -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.149.226 ※ 編輯: raylauxes 來自: 61.225.149.226 (01/11 15:43)