※ 引述《jubikoko ( Peko )》之銘言:
: "高雄捷運站務人員教育訓練實施之研究"
: 翻譯成
: "A Study of Implementing Educational Training on station staff in KRTC"
: 但有老師給我建議為:
: " 教育訓練 Implementing Education Training Educational training
: 專有名詞的英文需確認; Educational 似乎在業界較少用到"
: 不過我的印象中 也是Education Training啊
: 請問這題目有需要修改嗎?
一般公司行號所謂的「教育訓練」其實不過就是「訓練課程」
另外
educational training也可以指學校受的教育
譬如「What educational training does it take to become a lawyer?」
(要成為一位律師的話,需要唸什麼學校/科系/課程,接受怎樣的教育呢?)
建議你上http://scholar.google.com.tw/
輸入一些關鍵字
參考別人論文題目怎麼訂
建議關鍵字:
study
"a study of" (用雙引號表示搜尋「一整個字串」)
implementing
implementation
我個人一點建議:
KRTC's Station Staff Training: A Study of Program Implementation
參考看看囉
--
Avery的英語.翻譯記事本
http://blog.pixnet.net/AveryTaiwan
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.149.226
※ 編輯: raylauxes 來自: 61.225.149.226 (01/11 15:43)