看板 translator 關於我們 聯絡資訊
如果這麼喜歡當版主 即使大家都想要你下台還是堅持不肯退位 那麻煩你拿出一個版主應該有的擔當來 當版主應該做的事情很多 我個人認為 至少有兩件事是版主應該做到的 1.拜託發言請讓大家看得懂 不管是用英文 還是用文白雜夾的中文 都很難讓版友理解你在講什麼 用簡單淺顯的中文表達真的有這麼困難? 文章貼出去之前多檢查幾遍有這麼困難? 如果連這點都做不到 請問你真的是做中英翻譯的譯者嗎? 如果你是做得到而不願意做 請問你到底做版主有什麼意義? 版主的職位是拿來管理版務的 不是炫耀自己英文多強 強到連中文都爛掉了 2.拜託請拿出當版主的責任感來 翻譯比賽是TheRock大發起的 他的用心我們都看到了 沒想到你一會兒說:「it's not the main business of this board」 (「辦這個比賽不是本版宗旨」) 一會兒又說 好吧,既然你們想辦那就來辦吧 然後討論不到幾天又嫌辦比賽麻煩 辦比賽很容易嗎? 網路上公開的論壇 話可以隨便講 事情可以隨便做嗎? 有沒有心辦活動 明眼人都看得出來 TheRock的考量大致上都有他的道理、也很切實際 (如評審之間的人情利益迴避、現階段先從小規模辦起) 反而是egghead考慮欠周詳、做事又東推西託 (評審也可以參賽、一會兒說辦這個沒意義,一會兒又說要辦又要什麼語種都辦) 老實說 我覺得TheRock很可憐 奈何諸葛孔明天縱英才 扶不起一國江山 : 該留彈性的地方留彈性,該堅持的地方要堅持。比賽最重要的就是公平性,這一點是無 : 論如何都不能夠退讓的。如果你沒有辦法體認這一點的話,活動辦起來又會出現一堆爭 : 議。舉個例子來說,萬一評審的譯文爛到不行但卻因你創造的漏洞而分居一二三名,你 : 就會知道什麼叫作群情激憤。 : 以上。 -- Avery的英語學習.翻譯事件簿 http://blog.pixnet.net/AveryTaiwan -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.131.241.70
vessel0904:中肯 05/08 10:39
johanna:推語意清晰 條理分明 確實是好譯者的楷模 XD 05/08 11:22
aqwe:中肯!!! 05/08 16:28
casablanca:一定要推! 05/08 16:33
swissotel:推 05/09 00:27
vadajoan:egghead's english is really that not good 05/12 23:51
vadajoan:i'm bilingual but i'd never call myself native 05/12 23:52