看板 translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《steinway0928 (帥氣熊與氣質貝)》之銘言: : 原  文: : We should note the irony of the social dimension being very frequently omitted : by sociologists as a major aspect of globalization. For example, while : insisting that the first distincitve features of globalization are those of : 'stretched social relations', Cochrane and Pain argue that such relations : involve 'the existence of cultural, economic and political networks of : connection across the world'. Or 'as social relations stretch there is an : increasing interpenetration of economic and social practices'. The second : statement somewhat contradicts the first, but our argument here...(後略) : 問者譯文: : 社會學家在談論全球化時,社會面向往往遭其忽略,並不被視為全球化的一項主要層面, : 這種吊詭的情形是我們應該注意的。舉例來說,Cochrane and Pain堅持認為,全球化 : 第一項與眾不同的特徵在於社會關係得到延伸,他們又認為像這樣的社會關係涉及了 : 「存在著一種文化的、經濟的,以及政治的跨世界連結網路」。這兩位學者又說, : 「隨著社會關係獲得延伸,經濟實務與社會實務之間愈來愈呈現相互滲透」。 : 上述第二項看法或多或少抵觸了第一項看法……(後略) 試譯: 我們應該注意到一件諷刺的事情,社會學家經常忽略了社會面向這個關於 全球化的主要觀點舉例來說,Cochrane以及Pain雖然堅持全球化的首要特徵乃是「被延展的 社會關係」(一),卻又主張這些關係涉及到「文化上、經濟上,以及政 治上全球性關連的交錯網絡之存在」,或者涉及到「當社會關係延展的同 時,經濟活動和社會實踐間逐漸增強的相互滲透」(二)。 第二項陳述某程度上與第一項是有所觝觸的。 _____________________________________________________________________________ 就我所知, 理解這段的重點也許在於「社會的(social)」這個概念, 以及它與其他種類的人類活動範疇, 例如經濟或政治等等, 在定性上的區別。 C.和P.當然是社會學家, 而雖然他們在論述全球化時堅持「社會的」面向(social dimension), 也就是他們自己話中的「社會的」關係(social relations), 但卻在進一步闡述這種社會關係時, 不是將其化約為其他一些異於「社會的」的面向, 例如: cultural, economic, political networks--anything but social。 就是(多餘地或離題地)將焦點誤置於其他面向與社會面向的相互關係, 例如:經濟與社會間的互相滲透。 而無論如何,based on their own interpretations, their social relations are no longer "social"!! 所以本篇作者稱之為contradiction。 同時這也成為一個社會學家在討論全球化時忽略社會面向的ironic example。 (因為社會的面向在他們的架構中已經被架空了) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.11.64.93 ※ 編輯: RookieRun 來自: 124.11.64.93 (07/23 06:19) ※ 編輯: RookieRun 來自: 124.11.64.93 (07/23 06:23)
TheRock:專業,推推~ :D 07/23 08:40
steinway0928:這個路線的詮釋似乎與上面haipis大大的著眼點不同, 07/23 10:51
steinway0928:但一樣很有價值。感謝。不過the social若不從文化 07/23 10:57
steinway0928:經濟什麼的來著眼詮釋,那要如何就social這個字眼 07/23 10:58
steinway0928:本身來切入?本人是門外漢,覺得「社會」兩字真是 07/23 10:59
steinway0928:包山包海呀。若依您的看法來說明C&P兩位所言是觝觸 07/23 11:03
steinway0928:之處,那除非能完全圍繞著社會兩字來構築閎言大論, 07/23 11:04
steinway0928:否則一干採旁敲側擊方式來詮釋社會的學者,豈非皆是 07/23 11:08
steinway0928:會落入原文作者的指控? 07/23 11:08
steinway0928:BTW,practice是否在這一類的文章皆譯為「實踐」?我 07/23 11:15
steinway0928:在某網站看過,此譯名出自於德文的praxis,而且有 07/23 11:17
steinway0928:馬克思式的意涵? 07/23 11:17
Waitingchen:上了一課,感謝! 07/24 00:25