※ 引述《ruralpen (Fight the Future)》之銘言:
: 而個人贊成 (至少不覺得錯誤)That's Nice翻成「那敢情好」的理由...
: 第一個就是符合情境,很像警探偵訊犯人的語氣,
: 有點(故作)輕鬆甚至輕視的調調(當然這要看過電影,了解情節才能知道)。
情節其實是
警員在看守小丑,以防他逃跑。
小丑突然說,我想打電話
警員的回應: That's Nice!
的意味是:「你最好以為你有這個權利可以要求打電話?想都別想!」
所以不適合用「那敢情好」。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.89.64
※ 編輯: luciferii 來自: 61.228.89.64 (07/31 01:57)