作者mizuhara (小胖)
看板translator
標題Re: [閒聊] 大家第一次接翻譯的感覺?
時間Sat Sep 6 15:44:08 2008
第一次類型:文字翻譯
種 類:電玩雜誌 日翻中
內 容:電玩雜誌 XD
管 道:上網應徵
時 間:大學三年級(二升三暑假)
心 得:
當時那是一份每天得從淡水騎車到板橋,而且只算時薪的工作
不過一方面由於本身就是個電玩愛好者,再加上工作也不會忙
到很誇張,讓自己產生被壓榨的感覺,所以也就做的很開心
(沒工作時還可待在辦公室內玩新遊戲XD)
只是做了一個月之後,因為版權問題,所以公司就收到北部的
工作室(還是有拿到薪水,剛好30000元XD)
後 續:升研究所時轉戰漫畫界,研究所畢業後因著輕小說開始流行
而跟著接起輕小說,同時也翻了數本推理小說
目前只是個不起眼的SOHO族,跟數家主要漫畫及輕小說出版社
都有合作關係
投入翻譯界少說也有8,9年了吧...以後打算繼續翻下去XD
薪 資:中文字一字0.4~0.5,漫畫就是以頁計價嘍
附 註:小說真的比漫畫好賺太多了啊~~~(相對也較為難翻就是了)
--
我叫月不全孤獨缺,孤是定孤支的孤
我叫陰川蝴蝶君,陰是陰險狡猾的陰
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.101.171