作者luvu (樂樂)
看板translator
標題Re: [心得] Border of South 國境之南
時間Fri Nov 7 08:31:44 2008
試翻 基本上不對歌
要唱的話有些地方要修
不過有幾句我試唱其實有對上XD
Border of South 國境之南
如果海 會說話 如果風愛上砂
如果 有些想念遺忘在某個長假
If the ocean speaks
If the wind falls for sand
If pieces were missing in a vocation
我會聆聽浪花 讓風吹過頭髮
任記憶裡的愛情在時間潮汐裡喧嘩
I'll listen to the waves
Let the wind through my hair
Let the love in past roars in the tides of time
非得等春天遠了夏天才近了
我是在回首時終於懂得
Summer only comes when Spring leaves
I finally realised it when looking back
當陽光 再次 回到那 飄著雨的國境之南
我會試著把 那一年的故事 再接下去說完
When sunlight once again returns to the raining border of South
I'll try to finish telling the story of our time
當陽光 再次 離開那 太晴朗的國境之南
妳會不會把 妳曾帶走的愛 在告別前用微笑全歸還
When sunlight once again departs from the sunny border of South
Would you return all the love you took with a smile before you leave
海很藍 星光燦爛 我仍空著我的臂彎
天很寬 在我獨自唱歌的夜晚
請原諒我的愛 訴說的太緩慢
Blue ocean Shinning stars
I still leave my arms empty
Wide sky Tonight I sing alone
Please forgive me for saying love too late
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.57.160.158
推 seraphmm:也不錯@@ 11/07 14:45
推 chiacat:推第一句的speak~I would choose it rather than "say" :> 11/07 16:17
→ usread:風雨宜用假設語氣, let the wind後面少了動詞 11/07 18:32
Let the wind那句我本來是寫Let the wind brushes through my hair
後來想說用"Let it through"的用法
感覺歌詞文法小小不注重沒關係 而且句長比較合XD"
或是改成Let the wind blows through my hair也能唱~
然後我不太懂 風雨使用假設語氣是要用if嘛?
※ 編輯: luvu 來自: 122.57.160.158 (11/07 18:41)
→ usread:let...brushes也是不注重文法嗎 11/07 20:15
→ usread:If the ocean could speak,/If the wind fell for the sand 11/07 20:18
→ luvu:XD 我常忘記wind之類接的動詞到底要不要加s... 11/07 20:46
→ usread:問題不是 wind, 是let 的後面接的動詞 11/07 20:59
→ usread:至於wind, 任何單數名詞現在簡單都要加s啊 11/07 21:00
→ luvu:原來是let... 今天又學到一些了 感恩XD 11/07 21:04
→ usread:不客氣, 我另外貼了一篇譯了小半首 11/07 22:03