推 seraphmm:1它們肚子都填飽了 01/08 03:09
推 lifegetter:漲漲低 01/08 08:46
推 lifegetter:應該說:它們的肚子總是塞得漲漲的。 01/08 10:00
推 TheRock:他們的肚子總是填飽的? 01/08 10:27
推 lifegetter:因為這些都叫 stuffed animals(填塞玩偶?) 01/08 10:48
→ lifegetter:把「飽」明譯出來,雙關的力量就弱掉了 01/08 10:50
→ lifegetter:塞得鼓鼓的大概好些。 XD 01/08 10:50
推 buddhanature:他們有棉花填充!(我可以安心填自己) 01/08 11:04
推 TheRock:這類內塞棉花的布偶通常稱為填充娃娃,泛稱為填充玩具。 01/08 11:05
推 anniechu4:"因為他們的肚子都已經填飽了"? 01/08 12:24
→ toshism:不是加菲貓嗎 @@ 01/08 13:25
推 lifegetter:卡通裡的加菲貓肚子裡鼓鼓的是漢堡,不是棉花。 XD 01/08 13:32
→ willy:「飽飽的」很可愛 「鼓鼓的」也不錯 但可能聯想到氣鼓鼓 01/08 14:03
推 jubilee:因為他們stuffed所以不會跟我搶?XD 01/08 22:51
→ Desigual:加菲貓沒錯啦!我打錯了XD 01/08 22:59
※ 編輯: Desigual 來自: 220.139.209.115 (01/08 23:00)
推 sarahra:因為他們已經被棉花塞飽了? 01/13 23:46
→ maniacmei:加菲肚子裡塞的應該是千層麵吧? XDD 01/16 00:43