看板 translator 關於我們 聯絡資訊
加上有顏色的網誌版不知道會不會比較容易懂: http://cathy034487.pixnet.net/blog/post/25400377 不好意思,我是路過的, 一不小心點進這版, 剛好看到這題目很有趣, 就稍微想了一下XD 我英文功力沒有很強, 單純覺得這題應該是個類似腦筋急轉彎的答法, 也就是我們用直譯的話,「後天是今天還是昨天」 絕對會覺得邏輯不通。 我覺得或許可以這樣解釋: 第一句的明天是時間副詞, 而第二句的後天則是要代替"明天"這個位置, 我的作法是: 把第二句的"the day after tomorrow"看成是: one day + tomorrow 再把第一句"yesterday was two days ago tomorrow"看成是: yesterday = two days ago + tomorrow 所以它要問的是: "one day + tomorrow" will be today or yesterday? 時間副詞改成後天的話,會是今天還是昨天? 在第一句話中:將"tomorrow"以"the day after tomorrow"替代, 為了計算,所以代入的是"one day + tomorrow" 要平衡等式,所以可以想成是等號兩邊各 + one day,推理過程就變成: 原句子:yesterday =two days ago + tomorrow 新句子:yesterday + one day=two days ago + one day +tomorrow ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ today =one day ago + tomorrow ^^^^^^^^^^^ 所以就出現, 後天是今天還是昨天這種問題了....... 我想答案就是今天"today" 不知是否能充分表達我的意思XD -- 我微笑,因為你微笑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.85.7 ※ 編輯: nightdreamer 來自: 61.228.85.7 (01/17 18:33) ※ 編輯: nightdreamer 來自: 61.228.85.7 (01/17 18:39)
poototo:不懂...1 day ago = 1 day after? 01/17 18:39
nightdreamer:one day ago應該是one day before吧 01/17 18:40
nightdreamer:昨天加上一天變成今天,而兩天前加一天變成一天前 01/17 18:41
※ 編輯: nightdreamer 來自: 61.228.85.7 (01/17 20:10) ※ 編輯: nightdreamer 來自: 61.228.85.7 (01/17 20:19)