作者lifegetter (白浪)
看板translator
標題Re: [論譯] 有趣的一句話
時間Sun Jan 18 00:12:31 2009
※ 引述《nightdreamer (時間該如何死亡)》之銘言:
: 我的作法是:
: 把第二句的"the day after tomorrow"看成是:
: one day + tomorrow
: 再把第一句"yesterday was two days ago tomorrow"看成是:
: yesterday = two days ago + tomorrow
哈哈,我覺得比較像是
yesterday = tomorrow - two days ["ago"]
one day + yesterday = tomorrow - two days + one day
today = tomorrow - one day
today = today
但是這裡解的並不是「明天過後」(哈哈),而是「昨天過後」。 XD
: 所以它要問的是:
: "one day + tomorrow" will be today or yesterday?
: 時間副詞改成後天的話,會是今天還是昨天?
: 在第一句話中:將"tomorrow"以"the day after tomorrow"替代,
: 為了計算,所以代入的是"one day + tomorrow"
: 要平衡等式,所以可以想成是等號兩邊各 + one day,推理過程就變成:
: 原句子:yesterday =two days ago + tomorrow
: 新句子:yesterday + one day=two days ago + one day +tomorrow
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: today =one day ago + tomorrow
: ^^^^^^^^^^^
: 所以就出現,
: 後天是今天還是昨天這種問題了.......
: 我想答案就是今天"today"
: 不知是否能充分表達我的意思XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.249.200
推 kuraturbo:喔喔數學公式出來就變好清楚XD 01/18 02:10
推 nightdreamer:你的算式跟我是一樣的,我是"加上"two days ago 01/18 06:38
→ nightdreamer:其實"ago"是減法的意思,加上負的也就等於減號了 01/18 06:38
→ nightdreamer:而從我的第二式來看,左式也是"昨天過後"之意(昨天 01/18 06:39
→ nightdreamer:加一天)。所以跟你是異曲同工的:) 01/18 06:40
→ lifegetter:恩,所不同的是這「今天」是不是等於「後天」 XD 01/18 12:31
→ lifegetter:前面亂的地方我想在於是「今天=今天」/「今天=後天」 01/18 12:34
→ lifegetter:也就是說,這one day該加還是減?以減處理應該是對的。 01/18 12:36
→ lifegetter:這是倒裝語法yesterday was "the tomorrow" 2 days ago 01/18 12:43
推 nightdreamer:我最後一式的右式也是一樣吧...one day ago等於減一 01/18 16:06
→ nightdreamer:天,明天減一天就是今天了,最後一樣是today=today 01/18 16:07
→ nightdreamer:只是我沒寫完罷了^^" 01/18 16:07
→ lifegetter:哈哈,n大沒錯,我是說之前討論裡可能亂掉的地方。 01/18 16:10
→ lifegetter:因為都是以 relative 的方式在看,然後…今天=後天 :p 01/18 16:12
推 nightdreamer:呵,謝謝你這麼認真跟我討論 01/18 16:21