推 WAV:不該 01/18 08:06
推 lightnsalt:重複部分,你自己一開始沒有挑出來是不能減價的。其他 01/18 10:03
→ lightnsalt:倒是可以商議。 01/18 10:04
推 zerd:我看起來像是譯者拿前面的部份複製貼上,企圖混過去說… 01/18 10:16
→ zerd:如果真的是這樣,我覺得根本不該付錢…… 01/18 10:18
→ zerd:好吧,退個幾百步,打個對折或是只付對方確實完成的部份 01/18 10:19
→ zerd:這位譯者還知道什麼叫職業道德的話,應該不會囉唆太多吧 01/18 10:20
→ zerd:不過,如果是文章內容本身重複的話,那就只能考慮漏翻部份了 01/18 10:22
推 JosephChen:建議你先請他修改...要是不改的話扣錢 01/18 10:23
→ zerd:含淚付全額,然後把對方列入永久拒絕往來戶並公告親友 01/18 10:25
→ zerd:這樣應該也是個辦法吧XD 01/18 10:25
推 RookieRun:沒有完成全部的工作,沒有道理付全額呀~~ 01/18 12:34
→ tuesdaytuesd:不知道light大所指的"一開始"是什麼意思? 他期限最後 01/18 13:00
→ tuesdaytuesd:一天深夜寄,我第二天檢查到有重複算是一開始? 01/18 13:01
→ lightnsalt:我是說中文重複的部份。並不是指譯者刻意減貼混過去的 01/18 13:09
→ lightnsalt: 剪 01/18 13:09
→ tuesdaytuesd:所以說譯者不小心重貼了3頁都是沒關係的,要是別人沒 01/18 13:19
→ tuesdaytuesd:有像我自己又檢查一遍就拿那份譯稿來使用怎麼辦? 01/18 13:20
→ tuesdaytuesd:花錢請人家翻譯就是要一件完整的成品 讓人放心的 01/18 13:21
→ tuesdaytuesd:怎麼會連最後一道校閱的工作都交給托事者來做呢? 01/18 13:22
推 buktop:翻譯又不是僱傭契約,若品質嚴重瑕疵,哪有不能減價之理? 01/18 13:33
推 buktop:哪有一開始沒發現就要全給的?商品有瑕疵不能退貨的意思? 01/18 13:41
推 buktop:翻譯比較像承攬契約,要"完成並具一定品質",建議原PO減給 01/18 13:44
推 buktop:除了減少報酬,如果有損害,定作人可舉證,甚至可求償! 01/18 13:49
推 dancingmoon:原PO別生氣 lightnsalt說的和你說的應該是不同事 01/18 19:56
→ dancingmoon:light大 可能解讀您文章 認為您是說 原稿八頁裡有 01/18 19:56
→ dancingmoon:三頁內容原本就相同 一開始交付案件的時候 您若沒提 01/18 19:57
→ dancingmoon:那自然是用八頁計價 而不能扣除重複的原文 01/18 19:57
→ dancingmoon:但我想您的意思是 您交付八頁完整且頁頁不同的原稿 01/18 19:58
→ dancingmoon:但譯者其中三頁摸魚打混 根本沒翻 直接copy前面內容 01/18 19:58
→ dancingmoon:交件時也給你"看起來"滿滿八頁 就像買一箱水果 01/18 19:59
→ dancingmoon:第一層看起來甜美多汁 看不到的第二層居然都是爛的 01/18 19:59
→ dancingmoon:這樣對嗎??? 01/18 20:00