看板 translator 關於我們 聯絡資訊
最近口譯之中 遇到的問題 就是一些差不多意思的句子 但是很難翻譯的文章 例如 天下統一 統一天下 一統天下 天下一統 雖然意思都差不多 但是給人的語韻或是感覺都很微妙 請精通語言學方面的專家指點==; 題外話 韓國人跟日本人的對話真是讓我頭痛阿 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.105.5.253
judogirl:「天下統一」和「天下一統」指的是天下呈現統一的狀態 02/01 18:06
judogirl:「統一天下」和「一統天下」是某人執行的動作。 02/01 18:06
judogirl:我是這麼認為啦XD 02/01 18:07
lifegetter:ChineseTeach 華語教學版也許很適合這文 02/02 15:34