推 luciferii:有點扯遠了。基本上對於一個本來就有混淆屬性的原文, 03/12 03:53
→ luciferii:採用同樣有混淆屬性的譯法不應被咬牙切齒地打入惡譯。 03/12 03:54
→ luciferii:如果英文裏可以處理MD, JD對於Doctorine資格的問題, 03/12 03:55
→ luciferii:中文對「博士」資格當然也可以採用同樣的處理標準 03/12 03:56
→ luciferii:不一定非得以「用中文換個名字」來加以區分。 03/12 04:02
推 luciferii: ^改錯字 Doctorate 03/12 04:09
→ luciferii:一如 Doctorate 在英文中不專指Research Doctorate 03/12 04:10
→ luciferii:中文裏的博士也從來沒人說過是專指學術博士 03/12 04:11
推 luciferii:而要跟國外學者一樣訴求將專業博士和學術博士區分以保持 03/12 04:27
→ luciferii:博士之名的崇高性,這是題外爭論,已經超出翻譯範疇了。 03/12 04:29
推 luciferii:JD整串已經不是譯名正誤問題,而是譯名喜好問題。 03/12 04:35
→ lifegetter:我並不覺得博士比較崇高。只是招牌和服務符合的問題。 03/12 08:00
→ lifegetter:學術和專業的方向不同,所以需要區分。 03/12 08:01
→ lifegetter:一般美國人知道MD, JD, 和 PhD 不一樣,但中文翻譯誤導 03/12 08:05
→ lifegetter:的可能性會大些。Those who can do, do; those who 03/12 08:06
→ lifegetter:can't, teach. 所以學術博士反而有空談家的惡名。 03/12 08:07
→ lifegetter:MD, JD在美國一般人眼裡變成職業的代稱而非學位。 03/12 08:11
→ lifegetter:中文譯法變成都強調學位,這自然和臺灣文憑至上有關。 03/12 08:14
推 jsb: 真的要保持 JD 的"博士崇高性",翻成"法務博士"不好嗎? 03/12 10:54
推 jsb: 關於 JD 的討論絕對不止是譯名喜好的問題。 03/12 10:56
→ jsb: 英文裡 PhD 明顯和 JD 有所區分(Ph <=> J), 03/12 10:58
→ jsb: 中文則將 PhD 逕翻成"博士",讓"法學博士"變成 PhD 的一類。 03/12 11:00
推 luciferii:「一般美國人知道MD, JD, 和 PhD 不一樣」這個不認同 03/12 11:53
→ luciferii:學界的或有可能清楚,但是一般人對 Doctor的概念沒那麼 03/12 11:53
→ luciferii:仔細,一如國人對「博士」 03/12 11:54
→ luciferii:博士又不是專指 PH.D,「法學博士」和「法務博士」哪個 03/12 11:55
→ luciferii:聽起來「較為PHD」並沒有明顯的分辨理由,所以說是個人 03/12 11:55
→ luciferii:喜好優於正名。 03/12 11:55
推 luciferii:至於..英文裡 PhD 明顯和 JD 有所區分(Ph <=> J) 03/12 11:58
→ luciferii:這理由...是認真的嗎? 03/12 11:58
推 jsb: 這才是關鍵啊!字面上 PhD 不同於 JD,同屬 Doctor。 03/12 12:10
→ jsb: "博士" 和 "法學博士" 則有一個包含在另一個的意義。 03/12 12:11
→ jsb: 博士在一般的認知裡,就是 PhD。 03/12 12:13
推 jsb: 不然同為 Doctor,你為何不稱呼你的醫生為博士? 03/12 12:15
推 jsb: 美國對 MD, JD, PhD 的觀點,是認為都是 doctor。 03/12 12:20
→ jsb:中文裡的 PhD 99.99% 都叫博士。你說"哲學博士"會不知道是啥。 03/12 12:23
→ jsb:所以這三個對應到"醫學博士、法學博士、博士"就有所混淆。 03/12 12:25
→ jsb:所以一開始我的建議是"醫學專士"、"法學專士"、博士。 03/12 12:26
→ jsb:次者,才是用"醫務博士"、"法務博士"來和其他"xx學博士"區分。 03/12 12:29
推 jsb:如此一來才能分辨 JD (法務博士) 和 SJD/JSD (法學博士)的不同 03/12 12:41
→ lifegetter:一般美國人知道一是醫生一是律師一是博士,不一樣。 03/12 14:02
推 jsb:至少字面上一部分是一樣的。 03/12 14:10
→ jsb:還有,MD 和 JD 都要考試過才是醫生和律師。 03/12 14:11
→ lifegetter:J大是對的,我是說看到這三者會想兩個是職業一個是學位 03/12 14:18
→ lifegetter:雖說實際上三個都是學位。 03/12 14:18
→ lifegetter:因為名片上一大串,有人會誤解MD, JD是CPA類的證照名:p 03/12 14:22
→ lifegetter:以上我說的是在美國看到的情形,純屬個人經驗。 XD 03/12 14:23
推 luciferii:呃,邏輯要更正一下, 03/12 17:15
→ luciferii:中文裡的 PhD 99.99% 都叫博士 不重要 03/12 17:16
→ luciferii:你要證明 中文裡的博士 99.99% 都是指PHD 才有立論基礎 03/12 17:16
→ luciferii:但顯然並不是 03/12 17:16