作者lifegetter (白浪)
看板translator
標題[心得] 異譯異意
時間Sat Mar 14 02:47:34 2009
Slower vehicles should remain in the inside lanes
慢車應走外線道
The stock market reacted to the economic news and turned all red.
股市反映經濟新聞而一片慘綠
She is a showgirl.
美國:不屑,她是歌舞女郎,風塵中打滾的
臺灣:車展名模!
Visiting Professor 客座教授
美國:一年一聘的流浪教授,薪水低25%
臺灣:一年一聘的大牌教授,薪水高至少40%
Private Institute of Technologies
美國:是MIT嗎?
臺灣:私立技術學院(還會用簡稱)
Jones, JD
美國:
"Oh, are you Dr. Jones?"
"Oh, no, no, no, no, no...'Mr.'"
臺灣:坦然受之。
Jones, Ph.D.
美國:
"Oh, are you Dr. Jones? Which kind of doctor are you?"
"The professor kind; the kind that doesn't make that much money."
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.144.216.86
→ beagle:每次看股市指數,都不習慣台灣與歐美相反的顏色... 03/14 02:50
※ 編輯: lifegetter 來自: 202.144.216.86 (03/14 02:52)
→ beagle:ISE Sindex ==> 邪惡指數 03/14 02:51
推 easysmart:謝謝絕地鍾博士的文化整理 03/14 04:24
推 willy:原來英文的inside lane是外線道! 03/14 11:05
→ lifegetter:不過inside connection還是內線... XD 03/15 15:16
※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.249.200 (03/16 00:02)