推 Herblay:freelancer? 03/24 22:07
推 beagle:真是不能小瞧了這些槍騎兵, 還會舞文弄墨的一點也不像粗人 03/24 22:15
推 lifegetter:剛剛才發現原來freelancer是free-lancer...又長一智 03/24 23:07
→ lifegetter:原來都是外籍天兵團... 03/24 23:08
推 beagle:freeter 和 freelancer 就差在那一根 lance 啊... 03/25 00:16
推 amorch:(嚴肅) 應譯成「免費的槍騎兵」才對 03/25 01:37
→ usread:此字字源確是中古傭兵,筆桿如槍桿,原作不知有無虛寫加實寫 03/25 09:27
→ usread:的意思(literally+derived),譯文若加上括號,或者是另一種做 03/25 09:28
→ usread:法。只是不知譯者是「有識」之譯,還是「錯解」之譯。 03/25 09:29