作者wildtype (大雄)
看板translator
標題請教電腦輔助翻譯軟體
時間Thu Apr 9 17:33:19 2009
目前在嘗試使用電腦輔助翻譯軟體以管理名詞(Glossary 或Terminlogy)的一致性,
希望達成的目標是在這樣的工具之中,可以顯示未翻譯的來源句子,
以及在待翻譯的部分是跳出完全符合的Glossary 或是Translation Memory,
其他不符合的則跳過不顯示,
目前用的結果是覺得Metatexis這一套軟體可能最符合,
可是可能因為是試用版,所以他的顯示不太一致,另外也常當,
而且也沒有完全符合我想要的功能,
不知道有沒有前輩可推薦符合上述功能的軟體,感激!
--
Jerome' Pureimage
http://www.wretch.cc/album/wildtype
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.60.209
※ wildtype:轉錄至看板 EZsoft 04/09 20:24
推 Monasyllable:Trados 的 MultiTerm 04/10 08:41
→ wildtype:感謝 04/13 11:44