推 Duarte:第一個 that = the constitution... 04/20 15:16
推 BBMak:that是代名詞代替前面的constitution 04/20 15:17
→ BBMak:from which那句,from本來是在withdraw後面 04/20 15:18
→ BBMak:也就是南方各州退出的聯邦憲法 04/20 15:19
→ ilish:歐! 了解了.. 怎麼看文章愈看愈混亂了.. Orz.. 04/20 15:21
推 Duarte:南方各州是退出 US 吧 04/20 15:21
推 BBMak:謝樓上,我常常搞不清楚後面子句形容的東西到底要不要包含 04/20 15:22
→ BBMak:of前面的名詞 04/20 15:22
推 lifegetter:the constitution of the Union 04/20 17:54
→ lifegetter:This is the union southern states withdrew from 04/20 17:56
→ lifegetter:「所退出邦聯」之憲法;聯邦=U States,邦聯[合]=Union 04/20 17:59
→ lifegetter:United States 聯合/團結之邦國;所以德州宣稱獨立主權 04/20 18:01
推 BBMak:哈,發生南方退出的時候,美國還是邦聯嗎? 04/20 18:29
→ BBMak:又,邦聯應該是confederate? 04/20 18:29
推 BBMak:南北戰爭時,Union似乎是指聯邦政府 04/20 18:34
推 BBMak:南方退出的是聯邦,但南方確實是想建立邦聯 04/20 18:38
推 lifegetter:沒錯,開始時是 13 united States of America (小寫u) 04/20 19:14
→ lifegetter:南北戰時的 Union(北)=US-Confederate(南)但已非原 04/20 19:16
→ lifegetter:來的聯邦了。如果中文已固定用北聯邦南邦聯稱呼的話, 04/20 19:17
→ lifegetter:那也只好約定俗成嚕。 XD 04/20 19:18
→ lifegetter:有23州「支持」(非「控管」23州);美國的倫常文化 XD 04/20 19:29
推 BBMak:你的網址和我的網址是一樣的= =:p 04/20 19:30
推 lifegetter:囧rz... 這算河蟹嗎? XD 04/20 19:32
→ lifegetter:我想我在反應「內戰時的聯邦已非原聯邦」的觀念 XD 04/20 19:34
→ lifegetter:改正:反映 04/20 19:35