看板 translator 關於我們 聯絡資訊
〈獨家〉扯!北市議會電梯點字 盲胞摸不懂 http://tinyurl.com/dfy9ra 陳淑君:「這個點字不是盲人使用的點字,這是點不是盲人使用的,這是利用一些點,然 後組成明眼人的數字跟國字,對於先天性失明的人可能會看不懂,剛剛你叫我按關我是用 猜的。」 ;;;; 當初怎麼驗收的?就簽字收錢?真是有點... 這方面的譯者怎麼收費?還是算點數? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.249.200
lifegetter:觀自在行深般若波羅密多時... 04/28 08:45
Duarte: 菩薩 照見五蘊皆空度一切苦厄... 04/28 08:48
lifegetter:利用一些點,然後組成明眼人的數字跟國字...異曲同工 04/28 09:01
lifegetter:只是一個含意豐富無法譯,另一個在虎爛還是怎樣... 04/28 09:03
Duarte:有點像隨口 "自然發音" 來唸法文, 然後說法國人都聽不懂. 04/28 09:04
xup6m4fu6:真的是 很誇張 ...... 04/28 10:17
johanna:真的是摸不透啊 XD (標題改成「摸冇」會不會比較好? XD) 04/28 11:31
lifegetter:這麼硬的點字版,要運九陽神功才摸得透吧? XD 04/28 11:41
Duarte: "Mong_ Mou/" 04/28 11:43
lifegetter:卡拉OK字幕: 才莫 口無。。。 XD 04/28 11:46
johanna: 摸嘸(用倉頡就打得出來 :P) 04/28 11:53
stacysha:新聞不是說兩種點字都有嗎?這篇角度是故意找碴吧 04/28 13:16
stacysha:"右邊是國際通用的六點字布萊爾點字系統" 倒數第三段 04/28 13:17
Duarte:看不見的人, 摸到有點字板, 但是又搞不懂, 應該挺囧的吧. 04/28 13:26
lifegetter:不曉得左邊那片有沒有註明「右邊還有一塊點字板」? XD 04/29 01:20
lifegetter:記起前一串「出口」英譯為 chu kou 的討論 XD 04/29 01:22