推 lifegetter:突然想起,積非成是的固有翻譯會被當成標準答案嗎? 05/10 14:05
推 lifegetter:像 i am behind the curve 翻成 我lag了 算翻譯嗎? 05/10 14:13
→ lifegetter:fashion, high 這類字蘧蘧然成為主流,應該不能算錯 XD 05/10 14:15
推 BBMak:就像英文寫作文一樣吧XD 05/10 15:28
推 bruceccy:我去年有參加教育部翻譯考試,英翻中的。不能帶字典雖然 05/10 17:25
→ bruceccy:有點不方便,可是我後來覺得並無妨礙。翻譯時有幾個字翻 05/10 17:25
→ bruceccy:不出來,照上下文脈絡自己猜測該字的意思,後來發現自己 05/10 17:25
→ bruceccy:確實猜錯,可是並未影響成績,該科還是考過。我想閱卷老 05/10 17:26
→ bruceccy:師想看的還是翻譯能力,而不是單字量,當然這不是說背單 05/10 17:26
→ bruceccy:字對譯者而言不重要。 05/10 17:27