作者lovedenmark (邁向專業口筆譯員)
看板translator
標題(討論)有些事情現在不做,一輩子都不會做了。
時間Sun May 10 20:59:45 2009
『我有一個夢想。我想要成為翻譯界的104』~
這句話是前陣子跟英國老師聊到生涯規劃時,迸出來的話。
是的!我想成立一個平台。這個念頭從回台灣時就開始醞釀了。
受夠了翻譯社的剝削,也熟悉市場的需求。
------高品質的翻譯還是有一定的市場。
雖然翻譯版上有所謂的『翻譯工作者清單』,但是感覺不夠正式,
也懷疑真的有業主會去看這個所謂的清單嗎?
從去年底到目前,跟幾位同學、學弟妹還有其他語系的強者
有討論到要成立翻譯工作室。 於是乎,有個念頭說不定也該是逐步去完成夢想的時機。
其他細節...牽扯到商業機密....先省略。
有想要討論,或是有志一同的喊個聲,看要不要找個時間,聚一聚分享一下想法~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.80.190.75
推 johanna:個人是沒什麼想法好分享啦 不過要聚的話可以去幫忙倒茶 XD 05/10 21:18
推 WAV:推~~~ 我也想聚~~ 05/10 21:25
→ DreamPursuer:小譯者推一個 05/10 21:53
推 niece999:我的想法跟johanna相同,但我比她懶,可否連倒茶也不用? 05/11 14:08
推 eaglewings:小小小譯者推推推~~~ ^^ 05/11 17:11
推 nihiliste:標題讓我想到"Won't becomes Can't"... 05/15 13:39