看板 translator 關於我們 聯絡資訊
有陣子連續有幾家翻譯社問我有沒有空接某銀行的會計年報 我猜你說的就是這個 後來跟我聯繫的那幾家都沒有標到,猜想那家銀行應該也是到處比價 會計年報不是機密文件,只要是上市公司,資料都查得到 ※ 引述《cycchang (cycchang)》之銘言: : 我暫不公布該翻譯公司寶號 該翻譯社多次找我試譯 : 聲稱第一次為公司作業流程 之後皆為客戶要求試譯的文件 : 我前後至少翻譯四篇了 : 雖然試譯字數皆僅有一兩百字 但翻前也得花相當多的時間查相關辭彙 : 幾次下來 我已經開始猜測該公司是否將待翻文件以試譯之名讓新譯者共同完成 : 更扯的是 該公司聯絡窗口甚至曾拿一個中翻英的長句請我修改 亦說是要給客戶的試譯文 : 我都還沒領過該公司薪水耶!! 公司都沒校稿人嗎?! : 怎麼會請我幫忙校對呢?? : 我其實提供該社三篇試譯文後,即回覆該社日後要看到全文,我才要接案, : 因為如果時間無法配合接件,那又何必試譯呢? : 該社曾寄來全文,但也曾推說文件還沒整理好, : 但總之後來都沒下文就對了!! : 之後讓我發覺真的有問題是因為,我曾多次推絕該社試譯邀請, : 該社仍拼命跟我敲時間,問我最快何時能交件, : 難道不能找別人嗎?不是只是試譯文嗎? : 【補充】 : 有一次該社請我「試譯」的文件還是國內某銀行的會計年報 : (相信這陣子應該有板友有接觸年報翻譯) : 並且提供該銀行去年的中英年報給我參考 : 請問 若該社並未標到案子 銀行會將該公司的機密文件整份外流嗎?? -- 我吃故我在 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.5.128.65