看板 translator 關於我們 聯絡資訊
http://en.wikipedia.org/wiki/Cogito_ergo_sum Cogito, ergo sum => Je pense donc je suis => I think, therefore I am 重點在於這個 "am" (to be) 翻成存在;一個人存在就有「身份」(存在與不存在), 但是 "being" 裡還有許許多多的屬性特質,所以英法文中可以牽拖的東西很豐富。 這「身份」如何獲得呢?由這個人思考與否的行為判斷:思,則在;不思?則不在 (殆?)。 這就是以操作型定義來認定此「身份」,大概也就是「認同法」(我這裡的意思是 「認為和哪一組別相同」)。這「認同法」中的一種是「我認為哪一組別的觀點和 我相似」,這大概就是一般人認同的「認同」定義。 XD 話說回來 cogito (to think, ruminate, ponder, consider, plan) 看來有點像 cognition 認知(純感覺,沒學過拉丁字源),所以說不定不必想,只要感覺就 OK了, 就像 star trek 裡常用的 sentient beings. :p 掰了個半天,標題大概要改成「不知所云」了。XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.238.219
RookieRun:這裡面有一個要素是"懷疑",因為懷疑本身無法懷疑,所以 06/23 13:08
RookieRun:懷疑者(思考、認知者)存在@@ 06/23 13:08
habodaha:好好玩喔! 06/23 13:27