推 johanna:我認為不太妥當。如果越快交稿越多獎勵,那誰還要校稿 XD 07/12 15:15
→ johanna:一味拚速度只會犧牲品質,而且出版社自有出版行程,應該 07/12 15:15
→ johanna:不需要譯者趕工到那種地步啦.... 07/12 15:15
推 simessimes:怕譯者出包 記得翻譯的期限通常會加一點隱藏的緩衝值 07/12 20:55
推 The2ndRock:如果品質水準能維持的話,也不是不能考慮。 :) 07/12 21:28
→ johanna:如果能的話 :P 但如果是動輒十幾萬字的文學作品應該很難.. 07/12 22:01
→ vampraths:提早交,合約簽的是編輯看過稿就發錢的,就能早點拿錢~ 07/13 12:05
→ vampraths:至少也能早早開始譯下一本,我覺得這就是獎勵啦 :p 07/13 12:06