看板 translator 關於我們 聯絡資訊
總是在家中單打獨鬥的譯者夥伴們,是否有時會覺得生活太沉靜呢? 在日復一日伏案工作之中,是否渴望過更有活力的心靈激盪呢? 有鑒於出版板不定時讀書會的交流效果, 我認為本板也可以號召一個以譯者為主的讀書會, 除了拓展閱讀領域之外,也能增加認識新朋友的機會, 所以先來調查一下大家的意願吧~ 我的構想大致是這樣: 每兩週讀一本書,然後在兩小時左右的聚會中交換心得。 書單以翻譯文學為主,在討論內容之餘也能針對譯文發表感想, 如果有會員推薦,實用類書籍也可以考慮,當然也可以看些翻譯相關論著。 關於平時的聯絡,預定在PTT2的讀書會專板進行, 聚會地點應該是在台北車站、西門町一帶, 如果順利召集到成員,訂出第一本書目,兩週後就能開張了 :D 總之有興趣的人就推文喊一聲吧~ 只要有心參與,無論是不是譯者都大歡迎~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.125.206
dente:激盪!! 我們老師慣例是上三島或川端的作品lol 07/28 11:16
kannazuki:人不在台灣的淚推 07/28 11:28
Mosquitoe:高舉雙手贊成! 07/28 12:28
kuraturbo:一聲!但是我忙爆了(哭) 07/28 12:46
lifegetter: 不懂日文的也可以去以崇拜的心情膜拜嗎? 07/28 13:03
tintin1219:舉手,參加! 07/28 13:07
johanna:無關語系啦,都是看中文啊~ 這人數已經可以開始討論了 :D 07/28 13:40
sweeety:+1 07/28 13:42
ephemeron:"譯"人聚餐小心狗仔(爆) 07/28 15:19
converse7:讀書會板的板名是? 07/28 15:51
lightfy:住在台灣中南部的累推(希望可以在板上po書目一起讀) 07/28 19:56
lightfy:         淚    (與你們同在!)    07/28 19:57
isamuchen:我也來請問讀書會版名0.0...有興趣去看看 07/28 21:21
ginhuang83:要討論譯文是不是要原文+中文版都準備呀@@" 07/28 21:31
johanna:每本書都要弄到原文有點困難 而且會員也沒限制語系啊 :P 07/28 21:37
※ 編輯: johanna 來自: 61.57.75.28 (05/14 12:46)