看板 translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《lcc2011 (魯肉飯)》之銘言: : 原文:何者為瑪莉公司所生產的產品? : 譯文:What is the product which made by the company of Mary? Which product is made by Mary's company? : 原文:哪部是有關喪葬業的電影? : 譯文:The film which regarded to the funeral industry is… The film regarding to the funeral industry is ..... : 這兩句譯文有文法上的問題嗎?made和regarded前不用接be動詞嗎?還是都可? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.67.109
duakoa:推~ 10/09 13:22
lifegetter:which film is about the funeral industry? 10/09 16:01
shuen1217:話說為什麼第二句譯出來變直述句@@? regarding後不用加 10/09 20:41
shuen1217:to吧@@? 10/09 20:41