看板 translator 關於我們 聯絡資訊
 請問最近上映的福音戰士的  新劇場板是誰翻譯的呢  感覺翻譯的很不錯  尤其是劇中歌「今日のひはさようなら」  第一句歌詞的翻譯  「いつまでも たえることなく   ともだちでいよう」  竟然可以翻譯到那麼不錯  (也可能是我見到的市面不夠多吧,   在網路上沒看到更好的翻譯)  只用一句就翻的很到味  所以這次劇場板結束唱片尾曲的時候  就很注意到工作人員的名字  其中有一位比較像中式的名字的  是放在〝海外〞的項目中  是寫〝黃 子玲〞    請問這位是譯者嗎    還是另有其人呢 @@?   -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.91.170
TheRock:譯者的名字通常不會出現在名單裡... 頂多外加字幕。 10/25 12:28
wotupset:原來不會出現在staff名單中 那就找太不到譯者了 @__@" 10/25 13:41
TheRock:可以透過電影的代理商找找看。 10/25 13:47
riodesu:可以去普威爾的網站問問看 10/25 14:46