看板 translator 關於我們 聯絡資訊
看到版主寫的低價的問題.. 最近真的是...XXOO中.. 翻譯版這邊還好..我想很多網友也會在PT版看看. 最近PT版的行情越來越差了.. 特別是這一個月來..有點到離譜的感覺.. 很多英翻中的專業文章..開出的是A4一張紙100塊,或200塊. 剛剛看到一個. 聽打的法人說明會.一場說明會2小時. 要求在說明會完後的3.5小時內交稿.. 一場給5000塊..... 2小時的英文聽譯..也有120分鐘.即使以1分鐘100塊來算.也要12000.. 即使是之前某翻譯社給的一分鐘70塊錢.也要8400塊.何況又這麼趕.. 重點是.. 最後是徵到了..我還蠻好奇徵到的人是單人作業還是大家合作.. 感覺翻譯的行情要變得跟聽打一樣. 中文聽打PT版上現在都算一分鐘10塊15塊的.. 一小時的稿子才給出660或是800塊. 但還是有人要接.................T_T 我平均十分鐘的帶子也要花上一小時呀.... 嗯..嗯..那時薪也有95以上啦.. 現在22000.時薪95以上的都算好工作嗎.? 我是沒辦法啦..這種行情..除非是單純友情贊助.. 不然我就只能回家睡覺好了...T____T. 不好意思..純就一篇抱怨文................ ※ 引述《The2ndRock (我現在是鄉民)》之銘言: : 我有個朋友在西班牙唸博士班, : 目前正在進行中文譯者幸福程度的專案研究... XD : 她最近做了一個線上問卷來收集相關資料, : 網址在這: : http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=K7xFCtJAJIqG1g0DujDIWA_3d_3d : 大家有空的時候不妨幫填一下吧~ : PS1:提醒一下,是英文問卷... Orz : PS2:我寫意見的時候把低價搶案的譯者臭罵了一頓,好爽... XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 69.165.161.205
WAV:當很多東西只求價錢不求品質 後果是很嚴重的.... 11/28 18:06
lifegetter:我都是友情贊助,換一堆高粱酒 XD 11/28 23:14
lovelyvv:我都拿到鹹酥雞....XD 11/29 08:19
marrins:我什麼都拿不到......... 11/29 08:52
ManEmilio:換到嘴砲....=.= 11/29 10:26
sr0:白目價的翻譯千萬別隨便接啊 會把行情搞濫 11/29 18:44
usread:這份問卷似乎假定譯者都是公司員工拿固定薪資 11/30 13:48