看板 translator 關於我們 聯絡資訊
我之前都是在課堂上練習英翻中 可是這次老師突然要我們練習中翻英的 他就只叫我們回去練習 自己想辦法 他還說她挑了一個很典型的case給我們練習 可是我就是覺得很難耶 他要我們翻"陶氏化學台灣企業社會責任活動表" 裡面就是關於一些企業拉哩啦紮的服務吧 說甚麼贊助哪個保育活動啊之類的.. 可是一下要我把那些中文字翻成像英文那樣 我覺得有些困難且毫無頭緒 可以請板上的大大告訴要如何搞定他嗎? (就是比如說可以上哪個網站尋找一些有用的資料之類的) 因為這個陶氏企業只有英文和簡體中文的網站 感覺和我們要翻的"陶氏化學台灣企業"並沒有甚麼關係耶... 總而言之 想要自己完成作業 這是一練習機會 所以可以麻煩有經驗的大大提供意見嗎? 廢話有點多 抱歉 > < -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.185.151
lifegetter:找個當譯者的朋友,降子就有MSN線上即時翻譯積了(誤 12/05 13:27
lifegetter:我會建議先翻懂而能翻的部分,不見得要從頭照順序翻 12/05 13:28
lifegetter:先把中文拆為短句,這會好翻很多,翻完後再組回長句 12/05 13:30
lifegetter:最後再從頭看一次,改正因零散而不一致或錯誤的地方 12/05 13:31