看板 translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《niece999 (niece)》之銘言: : 我收到一份試譯文 : 對方說若我有興趣, 試譯完寄回給她 : 我譯完後便寄回給她了 : 之後她回信要我給她存摺封面影本, 但又沒有說是否要給我做, 她又沒有要匯款給我 : 我覺得先後順序很奇怪 : 不知會不會有問題 : 大家有遇過這種情形嗎? 我自己來回答好了 我打電話去問了 之前她給我一份5行中文字的稿子, 我以為是試譯稿, 就翻成英文寄回給她 誰知她說那是一份正式的案子, 要付翻譯費給我 她們有說一下, 計費方式 0.7/中文字, 其他(標點符號,英文字, 數字)通通不算 例如 : 我們,+/- dia 3mm 這些字中, 全部只算 "我們" 這二個字 不知大家的看法如何 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.104.37.81
lifegetter:好在沒用注音符號寫ㄨㄛˇ ㄇㄣ˙ XD 01/11 20:03
ninicat0821:L大那樣太機車了XDDDDDDD 01/11 20:07
jaboom:好感人喔... 01/11 22:32
bowbowD:下次再接,翻完就把標點符號通通刪掉再交稿好了~~~~~~ 01/11 22:48
dancingmoon:他也算誠實啊 文稿內容少 還是給你錢了 01/12 11:30
dancingmoon:要是你再議,那下次你就都用空格和空一行好了... 01/12 11:32