看板 translator 關於我們 聯絡資訊
這是一篇英文文章 內容是有關於"有機衣物"的文章 然後說到一個服裝秀~ 接下來文章如下: The show, called FutureFashion and sponsored by Earth Pledge,修飾Earth Pledge的句子,challenged designers to create fashion using only eco-friandly fabrics.The massage was clear: Eco-style need not be an oxymoron. 想請問一下英文強者~~最後一句到底要怎麼翻比較好~~ oxymoron:矛盾修飾法= =? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 112.105.104.26
bowwoww:綠衣潮不要綠色笨蛋。 03/31 23:47
waggy:不能表裡不一(要說到做到) 03/31 23:50
jackhou1990:ASK版結論:環保和流行不相衝突 應該OK吧?? 03/31 23:59
brianjim:看到二樓推的才恍然大悟 04/01 01:48
lifegetter:oxymoron: military intelligence 04/01 07:29
usread:(相互矛盾的)天生相反詞 04/01 14:14
usread:或(天生內在矛盾的)自我相反詞/自我矛盾 04/01 14:16