看板 translator 關於我們 聯絡資訊
提醒大家, 合約裡一定要註明收到「最遲」什麼時候付清稿費(譬如交稿後八個月), 沒有註明的,一定要要求出版社加上去, 不然書要是不出版,你可能永遠拿不到那剩下的二分之一…… ※ 引述《lukas2007 (用過的都說讚)》之銘言: : ※ 引述《syura0217 (小玉)》之銘言: : : 做翻譯一小段時間後 : : 當然知道翻譯界裡有許許多多的辛酸 : : 想當翻譯真的必須有點決心 : : 不過熱愛翻譯的我還是很心甘情願的啦~ : : 只是有時候真的有個疑問 : : 為什麼許多出版社都要等書出才給錢? : : 當然還是有一些出版社會譯稿交出去後在定期內就匯稿費 : : 但是那些等出書後才給的,我真是不太明白 : : 畢竟一個譯者都已經交出自己的譯稿了 : : 我認為何時出書就是出版社自己的業務問題了 : : 而且出版社一旦取得版權就一定得出書,只是時間早晚的問題 : : 那麼譯者翻完後就匯給譯者應該算合理吧? : : 不然每次出版社都不斷拖稿 : : 或者要等到天長地久稿費才來 : : 真的很辛苦啊~~~(吶喊) : : 而且也不好意思一直問啥時才拿得到稿費…… : : 唉~~……。 : 依據本人的了解 : 有些出版社有時"看起來"是會有資金不足需要周轉的現象 : 要書出了 才有錢給譯者 : 比如說一本書定價300 印1000本 : 出版社賣給大盤 算180 : 就算全賣 也只有180000 : 有了這180000 才有錢給譯者 : 所以我都是給出版社老闆奪命連環call : 這種狀況要改變 除非有法律規定吧! 不然我覺得應該改不了 -- Avery的翻譯生活記事 http://blog.pixnet.net/AveryTaiwan -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.139.81.60
johanna:就是要求被拒才會這麼傷心 Q_Q 04/12 01:34
nohbdy:很好的建議 04/12 14:41
raylauxes:大部份正派的出版社合約都會有這條,或是願意幫你加上去 04/12 17:22
raylauxes:如果沒有又打死不肯加,請三思啊,現在沒問題不代表以後 04/12 17:24
raylauxes:沒問題!不要相信什麼「沒跟我們合作過才這麼擔心」的鬼 04/12 17:25
raylauxes:話! 04/12 17:25