看板 translator 關於我們 聯絡資訊
剛剛某家翻譯社call我 問我要不要接受英翻中0.4/1字 他還跟我說 這樣算是很高了 他還說 他們主要是為社會服務啦.... 雖然我翻譯年資不多 但是.....我之前的還比這家高ㄟ 雖然他跟我保證 "會有源源不絕的量" 心裡還是很掙扎 因為 換算一下 如果翻了一萬字....才拿四千元 有點欲哭無淚ㄟ..... 如果還很難翻.....那真是... 各位覺得這樣合理嗎?? 真的合理嗎?? -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.140.229.184
WAV:置底文有價格參考 05/13 11:12
scullyi:我碰過最低的是0.6耶 05/13 11:36
nowend:哪一家? 05/13 11:48
TheRock:靠低價搶案,所以有源源不絕的量,做到死! XD 05/13 11:53
erhuneko:我做過0.2的....翻日文書。= = 05/13 12:16
lightnsalt:不接受。太少錢了 05/13 12:41
Nickjessie:台X (第二個字是小的相反) 05/13 13:41
morrisonsoul:這就讓我想起 網路上找翻譯的CASE,文章一PO出,正要回 05/13 17:18
morrisonsoul:噓他錢太少,他就已經找到人,還寫:已徵到...包括價錢 05/13 17:19
morrisonsoul:低到爆爛的也是 光打字就不只那個價錢 不過這些愛便 05/13 17:19
morrisonsoul:宜的最終會嘗到苦果的... 05/13 17:20
lifegetter:有沒有貪便宜結果最終嘗到苦果的八卦? XD 05/14 07:57
morrisonsoul:其實都有些客戶反映之前太低價品質太差 其實很多人都 05/14 09:49
morrisonsoul:搞不清價錢 看到網上別人PO多少就以為是那個價碼 真 05/14 09:50
morrisonsoul:破壞行情阿 :S 05/14 09:50
zerd:近來幾篇破壞行情文(出版社、電影)都自刪了,真是XD 05/14 11:07
linkinppt:建議跟她議價 如果不行就放出部分給經驗低的人練習 05/14 18:12
cycchang:我還遇過翻譯社會直接把譯文寄給客戶,頂多看一下有無錯 05/15 00:30
cycchang:字,連審稿員的開銷都省了... 05/15 00:31
larryliu1984:你用他的電話查察看 會跑出4家翻譯社喔~ 很神奇 07/29 09:55