看板 translator 關於我們 聯絡資訊
"不要想到什麼就寫。" 這句話該怎麼翻譯呢?? 目前我想到的是: Do not write anything you think. 可是再翻回中文,好像又變成"不要寫任何你想到的事情" 實在不知道該如何下手 高手指點一下吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 編輯: ArcYang 來自: 219.84.56.171 (08/20 10:09)
Marcato:Think twice before you write it down. 08/20 11:48
Marcato:不知道可不可以這樣說 08/20 11:48
ArcYang:有人有肯定一點的答案嗎?? 08/20 12:46
seraphmm:手不寫吾口 08/20 13:22
EVASUKA:"叫你不要想大象 你會想到什麼" "大象" 08/20 14:09
morrisonsoul:Do not write whatever comes to your mind! 08/20 14:23
Kirk:Edit first in your head. 08/20 17:43
lifegetter:"do not think what to write" "大誤" 08/20 18:00
traittrait:Don't just write down whatever comes to your mind. 08/20 19:20
traittrait:Don't just write down whatever you come up with. 08/20 19:21
traittrait:加個 "只" 的意思應該會比較完整。 08/20 19:32
ArcYang:謝謝你教我 08/21 11:35