看板 translator 關於我們 聯絡資訊
想起以前為了不讓討論文被譯案文淹沒, 每天忙著把成交案件丟進精華區, 再看看眼前的狀況,不禁感嘆:世與我而相違,複駕言兮焉求? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.170.214.206
usread:說來說去,還不都是為了五斗米教嗎,不然都歸去不來了 :-) 09/07 14:05
johanna:何須感嘆,只要提出建議不就好了? :P 09/07 14:10
johanna:有心改善看板風氣一切好談,可以多想想有建設性的做法~ 09/07 14:13
lifegetter:人在無錫參加研討會,演講者用歸去來兮吃台灣豆腐..Orz 09/07 17:33
Machadango:想寫又怕被案主列入黑名單啊(不是我就是了,我早黑了 09/07 17:50
liton:從限價開始 我就想說這裡是否該改名成譯者保障版? 09/07 17:51
liton:5樓不用擔心啦 我比你更黑 而且是被這裡的譯者列入黑名單 09/07 17:53
johanna:參考費率一年前就有了耶 :P 09/07 18:49
liton:所以靠花大了 案主也是要保護的 09/07 18:50
johanna:只要案主願意尋求保護當然沒問題 :D 09/07 18:52
lifegetter:建議也列出案主的保護費費率(摩拳擦掌) 09/07 21:10
liton:世與我而相違,"復"駕言兮焉求 09/07 22:42
liton:該不會是我以前的版本不同吧?? 09/07 22:50
SophiaChen:T大神人級超強的啦XD 感嘆什麼?我們都要跟您請教翻譯呢 09/08 00:58