推 weeee333:2. what's the first sentence you say when you (下略) 09/27 11:41
→ weeee333:3. transfer 比較像 轉機 的感覺。另外,中間不應該斷句 09/27 11:41
→ weeee333:若用句號斷開,前面那句就不是 complete sentence 了。 09/27 11:42
→ weeee333:4. not here 有點怪。英文的 這裡 那裡 跟中文類似,你問 09/27 11:43
→ weeee333:對方,應該要用 not there 才對(除非說你當面問?) 09/27 11:44
→ allie:感謝樓上指點分享! 09/27 12:59
推 lifegetter:i'll transfer you...我幫妳轉,相當常用 09/27 14:38
推 callcallpp:好像也蠻常聽到put you through的耶~是嗎? 09/27 14:48
推 weeee333:嗯,transfer真的很常用,我澄清一下,在家裡的時候 09/27 17:24
→ weeee333:接到別人打給家人的時候,說「請稍等,我去叫他一下」 09/27 17:25
→ weeee333:這種用 transfer 就比較怪了。 09/27 17:25