作者bongin (Bongin)
看板translator
標題[徵求] 1.4~2-筆譯-英譯-國際關係-三千以內-年底
時間Mon Nov 29 00:04:09 2010
──────────────────────────────────────
[必]工作類型:筆譯
[必]涉及語言:英文
[必]所屬領域:國際關係、申請美國研究所相關文件
[必]工作性質:校稿、潤稿,必要時翻譯
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:校稿一封推薦函、潤稿約五篇SOP、潤稿或翻譯一篇國際關係essay
[必]工作難度:國際關係essay需要領域相關jargon
[必]工作要求:必要時可見面討論
[必]截 稿 日:12/31
[必]工作報酬:照行情,若合作愉快另有報酬,所以希望不要太斤斤計較
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:希望有申請美國社會科學研究所相關經驗或輔大學長姊
[必]應徵期限:12/13
[必]聯絡方式:站內信,煩請註明學經歷
──────────────────────────────────────
[選]參考段落:(若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]其他事項:目前無法確定確切字數與篇數,未來可能會有異動
──────────────────────────────────────
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.249.177.123
推 Marcato:「另有報酬...不要太斤斤計較」?我覺得這個口氣很奇怪 11/29 08:39
→ Lyon9:看到國關稿子本來想稿費一切好談的 看到斤斤計較我就軟了XD 11/29 08:55
→ bongin:因為我不會對合作對象吝嗇(前提當然是合作愉快) 11/29 19:45
→ bongin:也希望能與合作對象諮詢「純翻譯」以外的問題 11/29 19:46
→ bongin:如文章結構、題旨等 但擔心會有合作對象認為我在佔便宜 11/29 19:48
→ bongin:因而如此註明 11/29 19:49
推 Marcato:這麼說來,應該是誤用了「斤斤計較」,所以意思很負面 11/29 20:19
→ bongin:應該說斤斤計較是針對我可能會提出翻譯以外的疑問 11/29 21:36
→ bongin:而非價碼、字數之類的... 11/29 21:36