看板 translator 關於我們 聯絡資訊
各位前輩大家好 想請問一個問題,最近在看案件時有時會看到案件內容是找國外的一些新聞報導網頁 等,把它翻譯成中文,交件後委託業者再把譯者翻譯的文章放在自己的網頁或一些刊物上 請問接這類的案子會不會有什麼版權的問題呢?或著翻完在交件時可以做哪些動作保護 自己? 或著這種案件不要接.... 因為剛接觸翻譯還有很多不了解,可以請這方面有經驗的前輩提供一下經驗談嗎?謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.170.121.247
tengharold:第一,你翻完後文章歸案主所有,所以責任也歸他 12/30 17:59
tengharold:二,如果原文是新聞報導類,那本來就是公開資訊,只不 12/30 18:00
tengharold:過文章引用者(案主,不是譯者)應註明其來源而已 12/30 18:01
chinmaple:非常感謝您的解答,感謝:) 12/30 20:50
usread:新聞報導有版權保護,否則大家豈不都能自行翻譯NYTtimes賣錢 12/30 21:02
usread:如是商業用途,一定要取得原新聞單位的同意(無論是否付費) 12/30 21:09
chinmaple:請問樓上大大,您是指業主要和原新聞單位交涉嗎?還是譯者 12/30 21:35
chinmaple:本身也要去知會原新聞單位呢? 12/30 21:36
usread:應該是業主吧?但事後第三人是否有連帶責任等法律細則,應請 12/30 21:44
usread:教專家.最低限度要確保自己不致因業主問題而白作工拿不到錢 12/30 21:46
tengharold:我的觀念二有誤,感謝u大指正 :) 01/01 19:33