看板 translator 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《qqppa (堅持)》之銘言: : 要求的是品質 : 香嚴書屋中也之,主人亦肯割愛,而需直昂, : 且余謂非商邱本所缺卷,不急急購之,然往來于懷 : ,已三年矣。辛未立冬日,榕皋潘丈拉游天平 : ,觀紅頁,道出來鳳橋,順訪香嚴主人。…… 查到了。引號裡是正確原文。 香嚴書屋中「有」之 然往來「於」懷 榕皋潘丈拉「遊」天平觀紅「葉」道出來鳳橋順訪香嚴主人 斷句的話,我覺得應該是這麼斷的: 榕皋潘丈,拉遊天平、觀紅葉道,出來鳳橋,順訪香嚴主人。 翻譯的話… 潘榕皋老先生拉著我去逛天平、賞楓,走著走著到了來鳳橋, 於是順道拜訪香嚴書屋主人。 以下又是另外一段文。 : 香嚴周丈,郡中藏書家之嗜舊也,年已七十矣, : 猶拳拳于此,謂書之聚散不常,而必以得其人, : 肩付托之重,方為書之得所。嘗為余言, : 昔年得朱奐游之書,朱亦以此相贈。 : 故茲之轉歸于人,為守斯意也。是書余得在前, : 而香嚴之跋在后,故余前跋先之。 : 香嚴之四十年而未知其佳,及證以徐□堂之跋, : 又益以余校勘之功,方始信新刻之非,而知宋刻之妙, : 則藏書之難可見矣。愛筆而書之,以告后之讀是書者 郡中藏書家之「耆」舊也 昔年得朱奐「文」游之書 (漏字) 轉歸「於」人「務」守斯意也 香嚴「藏」之四十年而未知其佳 (漏字) 及證以徐「畫」堂之跋 又益以余「」勘之功 (試譯文「校」為原文所無) 「爰」筆而書之以告「後」之讀是書者 試譯文誤謬之處一至於斯,竟仍張牙舞爪侈談譯文品質,可嘆。 對了,以上試譯文原文出自「士禮居藏書題跋記」,google大神萬歲。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.249.19.123
chingfen:漏這麼多...難怪搜尋「整句」的功能無效...= = 05/09 21:19
※ 編輯: zerd 來自: 111.249.19.123 (05/09 21:41)
meowlynn:所以譯者要接案的話,要先義務完成校對原稿的工作嗎? 05/09 21:38
sonstif:good job! 05/10 00:23
weeee333:簡繁轉換+手誤? 05/10 15:08
meowlynn:向中文系同學打聽了此類「譯案」的行情,好奇此案的薪酬 05/10 17:44
freshguy:qqppa:我很重視品質 05/11 10:59