看板 translator 關於我們 聯絡資訊
不知道大家有沒有遇到這樣的經驗 就是應徵翻譯 然後要先通過試譯考核 結果試譯檔案寄出去之後就沒下文了 也沒說你錄不錄取 就完全不連絡了 好歹也說一聲吧 我翻譯過多個案子裡 發現小公司 小出版社 常常會跟你說 作品是正式的文學作品的 不錄取也會跟你說 錄取也會跟你好好談事後的薪水 翻譯方式 反倒是曾經有想過要接一些漫畫 輕小說來翻譯 而應徵過現在市面上的一些大出版社 結果試翻之後就沒下文 我寄信過去也沒人理 可是這種試翻往往一翻就是10頁或更多要 你試翻 我常常在想會不會被拿去用 (不過既然我沒被錄取 代表不夠好 應該也不會用吧) 不過現在一些大公司 什麼 東X 難道基本的禮貌都沒有嗎 還我後來接到試翻的考核 都意興闌跚.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.86.165.35
defiled:我投過的板上徵稿也從來沒在回覆的 01/10 19:24
HELLORYAN:對啊 而且也不說退稿到底哪裡不好 或是錄取了誰 01/10 19:27
HELLORYAN:試譯稿嘛 為何不公開優勝譯者的稿子.... 01/10 19:27
jinartphoto:遇到這種情況,我都有種"自取其辱"的感覺 01/10 19:38
Diran:版上某次出版社試譯就公開試譯內容與獲選者稿件,不但公平 01/10 20:50
Diran:對譯者來說,也是很好的成長機會!! 01/10 20:51
ReiTukisima:習慣業界吧 自己當了編輯就知道這是在浪費時間 01/11 00:58
kage01:試翻10頁 你還幫他翻也太誇張 01/11 12:23
Joty:遇過試譯稿交出去後對方卻沒回應的很多 也有試譯說過了但是 01/11 13:43
Joty:過了好久從來都沒有聯絡有案件可接的狀態 01/11 13:43
ikitai:推樓上,我也是有聯絡過對方可是卻不回應。完全沒回應,對 01/11 17:39
ikitai:比要自己試譯時寄的信密密麻麻寫說格式怎樣、該怎麼翻,對 01/11 17:40
ikitai:比真的很大。就是因為這樣才讓人不悅。 01/11 17:40
BBMak:面試通知你沒錄取是常態? 01/13 01:14
JamieOoo:完全可以理解,連有過了等案子也一直等不太到…>< 01/13 02:53
JamieOoo:不過很多是價錢實在被砍太多…透過熟人or介紹接還較愉快! 01/13 02:54
lovelyvv:看完PT版價格會更想死..XD 01/13 06:27
HELLORYAN:求職面試跟試譯稿 仔細想想其實還是兩碼子事情 01/13 13:52
liton:樓上那是你自己認為的兩回事 01/14 00:13
HELLORYAN:樓上同理,那也是你自己認為的"一件事"。 01/19 10:05