→ Lyon9:懂一點點? 那就是不懂阿 03/24 08:12
推 kaiyusnow:樓上的有必要這樣嗎?…他又不是譯者,只是徵求,說自己 03/24 09:17
→ kaiyusnow:懂一點點又怎麼了… 03/24 09:17
→ SimpLeMoW:算是不懂啦...要不然怎麼會跑上來找人呢:) 03/24 09:24
→ SimpLeMoW:專有名詞的部分都是外來語,這部分是工作所以比較有涉獵 03/24 09:25
→ SimpLeMoW:可能是我文字造成誤會,在此抱歉 03/24 09:26
推 Hanayu:既然要當面交件,建議寫出地點。 03/24 11:31
→ medama:通常沒寫大部分就是台北 (台北不意外) 03/24 11:54
→ Lyon9:當然有必要 我最早接案的時候 就遇過不少說自己"也懂一點"或 03/24 19:10
→ Lyon9:"也懂一點點某某語文"的譯者 "有些"這種譯者的麻煩程度甚至 03/24 19:11
→ Lyon9:想藉此壓低價錢 刻意挑剔 只是你沒見過而已XD 03/24 19:12
→ Lyon9:現在我是不缺這種錢了 所以只要遇到說自己這樣的 價碼再高都 03/24 19:16
→ Lyon9:不考慮 語文這種專業 懂一點 懂一點點對翻譯來說根本派不上 03/24 19:17
→ Lyon9:用場 03/24 19:17
→ Lyon9:更正:第2行的譯者寫錯了 是指案主 03/24 19:18
推 kaiyusnow:我只是覺得這篇又沒壓價,說懂一點可能只是想過濾,也沒 03/24 20:54
→ kaiyusnow:看到有要干涉翻譯的意圖;不過還是謝謝你的經驗分享 03/24 20:54
→ kaiyusnow:我相信一定真的有那種說懂一點就要求東要求西的 03/24 20:55
推 lovelyvv:我是覺得案主只是寫出來讓譯者不用太擔心專有名詞的部份 03/24 22:37
→ lovelyvv:像有時候為了查專有名詞,一直在WIKI或GOOGLE,. 03/24 22:38
→ lovelyvv:就會花掉比較多的時間,.. 03/24 22:39
→ lovelyvv:所以案主就提醒一下在在專業方面的術語他是懂的. 03/24 22:40