※ 此為單件譯案格式,不可用於長期徵才。 [必] 是必填, [選] 是選填。
─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ──────────
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:頁數50頁內(圖表包含在內)
[必]工作報酬:0.5字/元
[必]工作類型:筆譯 (日翻中)
[必]涉及語言:日文
[必]所屬領域:農業與生命科學
[必]工作性質:書籍(手冊)或文章
[必]截 稿 日:2012年5月18日前
[必]應徵期限:徵到為止
[必]聯絡方式:b8306051@yahoo.com.tw (請透過電子郵件進行聯絡)
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:希望翻譯者具備有基礎的農業科學知識,
針對日本一些官方網站農業科技政策或最新技術新聞進行摘譯
[選]試譯文:
水産総合研究センターは、人工ふ化した仔魚(しぎょ)から成長したウナギを人為的に
成熟させて、卵および精子を採取し、これを人工授精、ふ化させて仔魚を得ることに成
功しました。この仔魚が順調に成長したことにより「ウナギの完全養殖」が実現しまし
た。ウナギの安定供給や水産資源の保護に役立つことが期待されます。
名古屋大学は、コメの収量を大幅に増やせるイネの遺伝子「WFP」を発見しました。多
収イネの開発やムギ、トウモロコシなどイネ科作物の多収品種の育成が期待されます
農研機構食品総合研究所は、米粉100%(グルテン不使用)の新たなパン製造技術を開
発しました。米粉パンの製造に欠かせなかったグルテンや食塩を使用しておらず、その
代わりにタンパク質の一種「グルタチオン」を加えることで、ふっくらした米粉パンが
できます。小麦アレルギーの人も食べられるなど、食料自給率向上や米粉の需要拡大が
期待されます
[選]其他事項:1. 請透過e-mail進行聯絡,請提供手機號碼方便聯絡
2. 應徵者請在信件中提供相關的學經歷介紹
3. 將主動與合格者聯絡洽詢翻譯事宜,請恕無法一一回覆所有的應徵信
4. 無法準時交件者請不要來信
──────────────────────────────────────
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.238.174