看板 translator 關於我們 聯絡資訊
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學       (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。) ────────────────────────────────────── [必]工作身分:兼職_筆譯和口譯 [必]服務內容及費率:中英日互翻 [必]擅長領域:設計,生活,商業,科技 [必]擅長類型:新詩,自傳,網站 [必]試  譯:OK!_完整的一段,300字以下 [必]聯絡方式:第一次聯絡請用站內信,之後聯絡使用email. [選]聯絡時間:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [必]學  歷:國立成功大學工業設計學系就讀中 [必]翻譯經歷:日中互翻: 一年 中英互翻:兩年 [選]工作經歷:手機周邊商品網站中翻英 日本明治時代台灣府報醫學相關 日翻中 自傳翻譯 產品介紹翻譯 [選]翻譯證照:翻譯能力檢定考試 中翻英 類別一通過 口譯初試通過 [選]語言證照:英檢中高級通過(2006) 英檢高級初試通過(2007) TOEIC 970分(2010) [選]其他證照:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [選]自我介紹: 目前就讀成大工設,小學至國中期間在日本居住並就讀國際學校 (英語和日語溝通).對翻譯有興趣,也希望能透過翻譯學到更多 領域的知識. 目前中英 中日 的翻譯都有經驗, 但是日英的還沒有接過CASE. 常常在translator版爬文,但是還是對於伊些使用方法不太熟, 請多多指教! [選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除) [選]個人網站:(若未提供請勿刪除) [選]其他說明:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.170.90